latribudelpulgar (antes ruidos de la calle)

Notas provisionales y ficciones

  • Tal narrativa desbarata aquella jerarquía binaria de "centro y margen": lo marginal rechaza ser emplazado autoritariamente como "Otro" /Prtibha Parmar
  • Tuiter

    Error: Twitter no responde. Por favor, espera unos minutos y actualiza esta página.

  • Archivos

  • Entradas recientes

  • calendario

    febrero 2012
    L M X J V S D
    « Ene   Sep »
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    272829  
  • a

  • Suscribirse

  • Hits

    • 65,826 hits
  • Introduce tu dirección de correo electrónico para seguir este Blog y recibir las notificaciones de las nuevas publicaciones en tu buzón de correo electrónico.

    Únete a otros 9.764 seguidores

  • Escribe tu dirección de correo electrónico para suscribirte a este blog, y recibir notificaciones de nuevos mensajes por correo.

    Únete a otros 9.764 seguidores

POETAS ESCÉNICOS 2008

Posted by pachoj en febrero 12, 2012

Este es el texto de presentación para la CUARTA EDICIÓN DEL FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA EN VOZ ALTA, PVA.08. El Festival tuvo lugar e octubre y septiembre de 2008:

ENTRE LA TRADICIÓN Y LA VANGUARDIA

Por Pacho

Al conceptualizar la plataforma de Poesía en Voz Alta en 2005, intentábamos provocar un diálogo generacional desde las tradiciones literarias iberoamericanas hacia formas poéticas emergentes, aún desconocidas en nuestro país, vinculando a escritores mexicanos reconocidos con poetas de distintos hemisferios lingüísticos y campos culturales, sin excluir a los poetas de distintas tradiciones orales populares como los decimistas jarochos, los repentistas caribeños y los poetas indígenas.

Buscábamos crear una plataforma que respondiera al ascendente interés de los jóvenes por explorar el lenguaje y la escritura en relación al sonido, el ritmo y las posibilidades escénicas directas; un interés propiciado en parte por la emergencia de las nuevas tecnologías. Con ello intentábamos romper el aislamiento de diversas disciplinas, principalmente de la poesía ensimismada en la soledad del texto.

Otra de las ideas fundacionales de Poesía en Voz Alta consistía en presentar a los poetas en su idioma original, imprimiendo un programa de mano con traducciones al español de los poemas de cada sesión, con miras a no interrumpir la experiencia escénica y sí, en cambio, acentuar el valor insustituible del sonido de cada idioma.

Uno de nuestros puntos de partida asumía que los probables cambios en los paradigmas librescos y literarios (muy al estilo de lo revisado por Michel Melot en el artículo “¿Y cómo va la muerte del libro?” *), han permitido la equiparación de “lo más antiguo” con lo “hipermoderno”. En otras palabras, identificábamos que el interés actual por la poesía y la literatura a partir de lo visual y sonoro, tiende a plasmarse en montajes escénicos o en la pantalla virtual, refuncionalizando así el origen oral de la literatura.

Y en efecto, los diversos soportes tecnológicos de texto que han existido a lo largo de la historia son determinantes de la experiencia de lectura. Para el poeta uruguayo Luis Bravo es evidente que la forma en que se imprimen y se leen los textos incide en la resonancia de su significación. Así lo confirma el paso de los rollos de la antigüedad a un nuevo formato hacia el siglo IV d.c., con los códices, luego a la impresión mecánica de la imprenta a partir de 1450, y ahora del libro impreso a la estructura electrónica.

Bravo evoca el origen oral de la poesía y considera que al leer hoy a Estesícoro, Píndaro, Safo, Anacreonte, sólo estamos ante un testimonio parcial de lo que fue la dimensión multimedial, de tales composiciones orales.

Como otros pro-oralistas, Bravo subraya que incluso hoy “en las Américas, Asia y África aún son muchas las culturas ágrafas que mantienen su identidad cultural mediante ‘textos orales’. Y es allí cuando el término ‘literatura’ empieza a quedar pequeño, pues restringe su espectro a la littera (escritura)”.**

Las vanguardias de principio de siglo XX parecieron abrir la puerta a la recuperación de la palabra en su aspecto “preformativo”. Puerta que en el siglo XXI se ha traspasado completamente gracias a la expansión de las nuevas tecnologías, cada vez más accesibles. Luis Bravo (que nos visitó el año pasado) recapitula el proceso de la herencia transdisciplinaria vanguardista en las siguientes líneas:

“Las prácticas de hibridación y de interdisciplinariedad no recomenzaron con la era electrónica sino con las vanguardias de inicios del siglo XX. Según McLuhan la escritura desplazó un modo de civilización predominantemente oral, y fomentó paulatinamente la preponderancia del sentido visual, afectando incluso las concepciones del tiempo y del espacio hasta hacerlos lineales: El pensamiento abandonó su lado mágico para hacerse lógico, discursivo y así el argumento predominó sobre la metáfora. En cambio, los cubistas, con Guillaume Apollinaire a la cabeza, los futuristas italianos y rusos, los más radicales dadaístas, así como el Creacionismo huidobriano, experimentaron una poesía que integró lo gráfico, lo sonoro, lo visual y la gestualidad declamatoria. A su vez el Futurismo radicalizó la noción simbolista de la sinestesia (cual viaje asociativo), proponiendo la idea del simultaneísmo, integrando diferentes lenguajes artísticos a un mismo objeto poético, provocando un quiebre que desafió al canon de las bellas artes. Estas aperturas han atravesado el siglo XX incidiendo en autores tan relevantes como John Cage, quien con los Mesósticos transforma el uso de la forma gráfica de las letras en partitura para la recitación fonética… En este sentido bien puede decirse que las vanguardias zanjaron la brecha existente entre lo oral y lo escrito, trasvasando códigos de un lado a otro del espectro expresivo, generando nuevos abordajes y autonomías en los lenguajes artísticos”.

En este 2008 Poesía en Voz Alta es ya un vértice de diversas herencias vigentes, una plataforma donde confluyen múltiples tradiciones poéticas en varios idiomas, en una muy bienvenida pluralidad de estilos y voces con los que la actual poesía explora lo transdisciplinario, reuniendo a la palabra con otros lenguajes artísticos de manera integral, como lo hizo desde sus más antiguos orígenes.

Durante las tres ediciones anteriores, hemos presentado a poetas de distintas corrientes y países como Estados Unidos, Gran Bretaña, Bélgica, España, Japón, Chile, Argentina, Uruguay, Paraguay, Perú, Belice, Cuba y México. Algunos ejemplos: Quincy Troupe (jazz poetry), Amiri Baraka (poeta beat), Umar Bin Hassan (de los Last Poets), Adrián Arancibia (del colectivo Taco Shop Poets, caracterizado por ofrecer lecturas de poesía en taquerías de California) y Linton Kwesi Jonhson (dub poetry).

De Iberoamerica, el brasileño Arnaldo Antunes recurrió a secuencias, loops, y proyecciones, mientras que Juan Gelmán y el bandoneonista César Stroscio ofrecieron, en exclusiva para el mundo, una sesión insólita de lo que llamaron poesía/tango. El catalán Carlos Ann montó un homenaje a Leopoldo María Panero (quien ha pasado gran parte de su vida recluido en un manicomio). Y, desde luego, se han presentado diversos poetas indígenas: Mardonio Carballo, Natalia Toledo, Briceida Cuevas, entre tantos otros.

En su cuarto año, inmersos en esta dinámica era cibernética, con soportes tecnológicos que, creativamente utilizados abren nuevas perspectivas estéticas, nos interesa traer hasta aquí lo que hacen hoy los poetas en diferentes rincones del mundo, no sólo para ponernos “al día” sino para que “el futuro” se haga aquí presente, tal y como acaso lo concibieron los poetas que engendraron Poesía en Voz Alta, allá en los años cincuenta y sesenta…

ARTISTAS Y POETAS PARTICIPANTES EN LA EDICIÓN 2008:

Accidents Polipoétics (España, polipoesía)

Zedesse (Francia, concatenación rítmica)

Ricardo Castillo: Nota obstinada (México, poesía escénica)

Mónica de la Torre: Sociedad anónima (EU, multimedia poetry)*

Verónica Zondek (Chile , poesía multimedia)

Verbobala (México/EU, spokenvideo)

Tim Seibles (EU; spokenword)

Martiniano Pérez Angulo y su proyecto musical Tumben K’ay (México, musica y poesía maya contemporánea)

Mónica Maristráin (Argentina, poemas golpeados)*

Juan Pablo Villa (Mx, improvisación vocal a capella, más objetos y looper)*

Son de Madera (Mx)*

Bruno Galindo y Gary Lucas (Argentina/España/EU, spoken word)

Michel Abdollahi (Alemania/Irán, slam poetry and story telling)*

SulaimanMasomi (Alemania, slam poetry and story telling)

Lafaillette (Francia, slam bucólico)

Kiwao Nomura y Tetsu Sayito: Déja Vu Avenue (Japón, poesía contemporánea)

Daniel Malpica y No Somos Rusos (México, Debrayativa progresiva)*

Taller de poesía: La poesía eres tú. Imparten Xavi González y Rafael Metlikovez de Accidents Polipoétics.

Conferencia: Poesía e hiperclorhidira, por Xavi González y Rafael Metlikovez de Accidents Polipoétics.

Sesión de Slam en el Bar Zinco Jazz Club, Centro Histórico.

Proyección del documental sobre el desarrollo del slam en México DF: Los peces del viento, dir. Wilfrid Massamba (México 2008, 52 min.)

*Estas sesiones tuvieron lugar en la plaza de la Iglesia de la Santísima Trinidad, en el Centro Histórico.

BIOGRAFÍAS:

Michel Abdollahi nació enHamburgo, Alemania. Nació el 20 de abril de 1981 en Teherán y vive desde hace más de 20 años en Hamburgo Hace más de siete años participa activamente en la escena del slam poetry alemán.

 

Lafaillette. Poeta ‘con los pies en la tierra y la cabeza en las estrellas’, dramaturga, actriz, directora de teatro, performer y soñadora. De 1992 a 2000 Lafaillette se desempeñó como actriz en Motus et Cie, y participó en varios festivales en Nantes, Francia. En 2000 creó una Comunidad Transitoria de eSpectáculos (CTS). En ese mismo año escribió, dirigió e interpretó un performance pluridisciplinario que involucró teatro, danza, música y mimo. Co-escribió la pieza teatral Les Entrelas para una compañia de Nantes, Francia.

 

Kiwao Nomura

Kiwao Nomura retoma los ritmos de la lengua japonesa para dar forma estructural y musical a su poesía, la cual presenta con la colaboración del contrabajista Tetsu Saitoh, ampliamente conocido por sus improvisaciones multiétnicas avant-garde. La interacción entre ambos artistas crea un espacio acústico vibrante para la articulación poética. Los textos que se leerán en Poesía en Voz Alta.08 pertenecen a Déjà Vu Avenue, que ha sido traducida a varios idiomas.

Kiwao Nomura nació en la prefectura de Saitama, Japón, el 20 de octubre de 1951. Se graduó en Literatura Japonesa en la Universidad de Waseda. Es un poeta contemporáneo cuyas actividades abarcan la escritura de novelas, ensayos, crítica, traducción e investigación de poética comparada. Sus poemas han sido traducidos a diversos idiomas y han aparecido en el diario francés de poesía PO&SIE. Entre sus libros de poesía figuran: ‘Under the Sun without Character’ (1993), que ganó el 4to Premio Rekitei Newcomer; ‘Breeze Distribution’ (1999), que obtuvo el 30mo Premio Takami Jun, y ‘New Inspiration’ (2003), acreedor del 21avo Premio Gendaishi-Hanatsubaki. Cabe mencionar también: ‘Hanpuku Hoko (Repeated Roams), ‘Gendaishi Bunko 141 Nomura Kiwao Poetry Collection’ (1996), ‘Spectacle’ (2006), el poema largo ‘The Rainbow under the Cover of Townclothes is a Snake’ (2005), la novela ‘Mazemaze’ (2008), y las obras críticas ‘Rimbaud: Crossover Poetics’ (1993), ‘Prose Center’ (1996), ‘A 21st Century Poésie Plan’ (2001), ‘Gendai Shisaku Manual (Contemporary Poetry Writing Manual)’ (2005), y ‘Orpheus Subjects’ (2008).

A Nomura le gusta colaborar con artistas de otros géneros. Ha producido un CD de poesía, ‘UTUTU/Toward Doppo’s Dwelling Site’ (1996), y dirigió las producciones del ‘Contemporary Poetry Festival 1995: Poetry’s Outing’, y el ‘Contemporary Poetry Festival 1997: Dance/Poésie’. Ha fungido como director del ‘Euro-Japan Poetry Festival Tokyo 2005’, y del ‘Contemporary Poetry Festival 2007: To the Pacific Rim’. Entre las actividades internacionales de Nomura se incluyen haber sido invitado a participar en el International Poetry Festival y otros festivales de poesía, y en el International Writing Program de la Universidad de Iowa.

Tetsu Sayito nació en Tokyo, Japón, el 27 de octubre de 1955.Se ha involucrado en la danza, el teatro, el teatro Butoh, las artes visuales, poesía, caligrafía, música tradicional japonesa, música de la corte, teatro Noh, música clásica y contemporánea, tango (en particular de Astor Piazzolla), jazz, música improvisada, y shamanismo coreano y asiático. Su actividad no sólo consiste en presentarse con músicos y artistas, sino también en producir proyectos, entre ellos: “Euracian Echoes”, cuya misión es unir a Europa y Asia; en Corea, Singapur y Japón, “Ombak Hitam”, para la inauguración del Fukuoka Asian Museum.

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

 
A %d blogueros les gusta esto: